Onn’est jamais mieux servi que par soi-même, dit le proverbe. Aussi, afin de remplacer Photostack vraiment trop limité et brouillon ai-je décidé de développer ma propre galerie d’images, mais vite (et bien), car je n’ai pas vraiment que ça à faire.. En termes de fonctionnalités, je compte partir sur des bases simples, que j’améliorerai au fur et à mesure. Lesecteur privé en support à l'éducation universitaire: On est jamais mieux servi que par soi-même. Nouvelles fournies par. CADEUL Onn'est jamais mieux déçu que par soi-même. 7. Citation de célébrité . Jean Marie Poupart. Images : citation de jean-marie poupart sur decu Belle phrase avec photo (Citation soi) Téléchargez. Images d'une pensée : soi et . Veuillez trouver 2 formats d'image classique noire : une petite image et une grande image. Téléchargez. Partagez sur Facebook. Téléchargez. Nulne se connaît mieux que soi-même. Chat pa la, rat ka bay bal : Le chat n'est pas là, le rat donne un bal. Il faut savoir profiter des circonstances. Chimen an hanmak pa ka jen long. Dans un hamac (porté par les autres) le chemin ne semble jamais long. On ne partage pas la souffrance d'autrui si on ne la connaît pas soi-même. 1 On n’est jamais mieux servi que par soi-même Ce célèbre adage signifie que pour accomplir une chose qui soit conforme à nos attentes, il vaut mieux l’accomplir soi-même. L’un des moyens de parvenir au résultat escompté, c’est de penser à soi. De se focaliser d’abord sur son idée. De s’écouter avant Damso- On n'est jamais mieux compris que par soi-même. (Produit par Damso)Salle d'attente : Facebook: https://www.face GrandDieu, ne jamais laisser une toile « exotique » roulée !! autant vous dire qu’il ne s’agit pas d’une toile 100 % lin apprêtée qualité beaux-arts, donc il y a de fortes chances pour qu’elle reste gondolée, voire craquelée si jamais il y a des couches épaisses de peinture. Ça peut être parfois irréversible donc on déroule la toile et on la met à plat avec du poids onn'est jamais mieux servi que par soi-même Dicton, formule, adage Définition Discuter Sommaire [ masquer] on n'est jamais mieux servi que par soi-même & on n'est jamais si bien servi que par soi-même #phraséologie Citations Chronologie et sources Compléments Onn’est jamais mieux servi que par soi-même ! N’attendez pas qu’on vous offre une belle St Valentin, faites-vous vos propres petits cadeaux, vous le méritez. Boîte de rangement MINEA, 15 x 15 cm Vérifier la disponibilité Boîte de rangement MINEA, 20 x 20 cm Vérifier la disponibilité Lampe à poser CORAL, grès - H13 Vérifier la disponibilité Lampe à poser OCEANA, grès, H Onn'est jamais mieux servi que par soi-même Publié le 26 Décembre 2018 Une des raisons pour laquelle on fit beaucoup de choses nous -mêmes concernant le bricolage, c'est que chaque fois qu'on a fait appel à des artisans, on a été déçu. gJof. Comme on n’est jamais si bien servi que par soi-même, il faut que les usagers de la mer, les pêcheurs, soient très attentifs. Aangezien niemand ons beter kan helpen dan wijzelf, moeten de gebruikers van de zee, de vissers, zeer aandachtig zijn. S’il est exact que cette exigence d’autonomie n’exclut pas le droit des opérateurs économiques de s’adapter intelligemment au comportement constaté ou à escompter de leurs concurrents, elle s’oppose cependant rigoureusement à toute prise de contact directe ou indirecte entre de tels opérateurs, ayant pour objet ou pour effet, soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent actuel ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on est décidé à, ou que l’on envisage de, tenir soi-même sur le marché 237. Deze eis van zelfstandigheid sluit weliswaar niet uit dat de ondernemer gerechtigd is zijn beleid intelligent aan het vastgestelde of te verwachten marktgedrag der concurrenten aan te passen, doch staat onverbiddelijk in de weg aan enigerlei tussen zulke ondernemers al dan niet rechtstreeks opgenomen contact strekkend hetzij tot beïnvloeding van het marktgedrag van een bestaande of mogelijke concurrent, hetzij tot beduiding aan zulk een concurrent van het aangenomen of voorgenomen marktgedrag 237. La Commission a suivi attentivement et en permanence la situation à Cuba et, depuis l’ouverture d’une représentation à La Havane, elle est mieux placée que jamais pour le faire. De Commissie heeft de situatie in Cuba altijd nauwlettend gevolgd en kan deze nog beter volgen sinds de opening van een delegatie in Havana. De même, Cockerill vient d'être intégrée dans le groupe Arcelor et, dans le contexte du nouveau groupe, il n'est pas certain que son avenir sera toujours mieux servi par ce partenariat avec le groupe Duferco par le biais de Carsid. Cockerill van haar kant werdzopas opgenomen in de Arcelor-groep en in het kader van dit nieuwe concern is het lang niet altijdzeker dat haar belangen beter gediend zullen worden door dit partnerschap met de Duferco-groep via Carsid. En outre, même si l’on admettait que l’objectif du régime particulier de TVA pour les agences de voyage, à savoir la simplification de la perception, serait mieux réalisé par l’interprétation prenant en compte les clients, il ressort de la jurisprudence de la Cour que l’on ne saurait fonder l’application de cette procédure exclusivement sur une interprétation téléologique contraire à la décision claire du législateur de l’Union qui ressort des termes de la réglementation actuelle. Zelfs indien wordt aangenomen dat het doel van de bijzondere belastingregeling voor reisbureaus, te weten vereenvoudiging van de heffing, beter zou kunnen worden verwezenlijkt door een uitlegging waarbij de verkrijger in aanmerking wordt genomen, vloeit uit de rechtspraak van het Hof voort dat de toepassing van deze bijzondere regeling niet uitsluitend mag berusten op een teleologische uitlegging die in strijd is met de duidelijke beslissing van de Uniewetgever die blijkt uit de inhoud van de geldende bepalingen. pour effet, soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent actuel ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on est décidé à, ou que l’on envisage de, tenir soi-même sur le marché 432. in de weg aan enigerlei rechtstreeks of onrechtstreeks contact tussen hen, dat als doel of gevolg heeft het marktgedrag van de concurrenten te beïnvloeden of concurrenten op de hoogte te stellen van het aangenomen of voorgenomen marktgedrag 432. Il ressort du Livre vert précité, qui ne peut être considéré indépendamment de la lecture et de l'analyse du document de travail qui lui est annexé 1 , de même que de l'étude qui lui a servi de base, malgré un certain manque de cohérence conceptuelle pour ce qui est de la définition du champ d'application objectif et subjectif même de la mesure et d'une traduction particulièrement déficiente dans plusieurs versions linguistiques, que l'objectif annoncé par la Commission sera d'avancer une proposition de règlement. Uit dit groenboek, dat niet los kan worden gezien van het bijgevoegde werkdocument 1 noch van de studie die in opdracht van de Commissie werd uitgevoerd en die hiervoor de basis heeft gelegd, blijkt dat de Commissie een voorstel voor een verordening met een facultatief karakter wil indienen, waarin het rechtskader wordt vastgelegd voor een Europees beslagleggingsbevel in de vorm van conservatoir beslag op banktegoeden, ongeacht de aard van de schuld en de hoedanigheid van de betrokken partijen. Même si le libre-échange en soi n'est pas un remède contre la faim et la pauvreté ni l'outil qui permettra le mieux de réaliser le développement durable, il doit être appréhendé, dans le cadre d'un projet de partenariat, comme l'un des instruments permettant de promouvoir la compétitivité. Hoewel vrijhandel op zich geen middel tegen honger en armoede is, noch een perfect instrument om duurzame ontwikkeling te bewerkstelligen, moet deze in de context van een partnerschapsproject worden beschouwd als een van de factoren die het concurrentievermogen kunnen bevorderen. Elle soulève également le fondamentales. caractère erroné des conclusions du Tribunal à propos de la délimitation des mesures de défense du marché national dans l’accord ETF qui, à son tour, rentrerait dans l’accord unique Le Tribunal a rejeté les griefs d’Unicem visant à critiquer la Cembureau. violation du principe d’égalité de traitement entre elle-même et les autres entreprises italiennes placées dans une situation analogue, la violation des droits de la défense en raison de la longueur excessive de la procédure dans sa phase administra- Quant aux amendes, la requérante conteste l’arrêt du Tribunal tive, et le fait que la Commission a fondé son argumentation pour sur des déclarations formulées par les parties au cours de la procédure, au mépris du principe selon lequel on ne témoigne pas contre soi-même». Eveneens onjuist is de conclusie van het Gerecht, dat de maatregelen ter bescherming van de Het Gerecht heeft de volgende grieven van Unicem verworpen Italiaanse markt zijn afgebakend in de ETF-overeenkomst, die schending van het beginsel van gelijke behandeling van op haar beurt moet worden ondergebracht in één overeenrekwirante en alle andere Italiaanse ondernemingen die in komst, de Cembureau-overeenkomst. dezelfde positie verkeerden; schending van de rechten van de verdediging door de excessieve duur van de administratieve procedure en doordat de Commissie haar argumentatie heeft Wat de geldboeten betreft bestrijdt rekwirante het arrest van gebaseerd op door partijen in de loop van de procedure gedane het Gerecht op de volgende gronden verklaringen, in strijd met het beginsel dat men niet tegen zichzelf getuigt. Il est conclu que le produit concerné, le produit fabriqué et vendu sur le marché intérieur de la Chine et sur le marché intérieur des États-Unis, qui ont provisoirement servi de pays analogue, ainsi que le produit fabriqué et vendu dans l’Union par les producteurs de l’Union, présentent les mêmes caractéristiques physiques et techniques essentielles et sont destinés aux mêmes utilisations fondamentales. Er wordt geconcludeerd dat het betrokken product, het product dat in de VRC wordt geproduceerd en aldaar op de binnenlandse markt wordt verkocht, en het betrokken product dat in het voorlopige referentieland, de VS, wordt geproduceerd en aldaar op de binnenlandse markt wordt verkocht dezelfde fysische en technische basiskenmerken hebben en voor dezelfde basisdoeleinden worden gebruikt als het betrokken product dat door de bedrijfstak van de Unie in de Unie wordt geproduceerd en aldaar wordt verkocht. Le Comité est d’avis que l’objectif de prévenir la travailleurs impliqués dans ces activités. pollution marine par les navires serait mieux servi si l’on incluait dans le champ d’application de la proposition à l’examen les annexes II et IV de la convention, sans faire la Le Comité constate que l’obligation prévue par MARdistinction entre résidus de cargaison et déchets d’exploitation. Het Comité is van oordeel dat de Commissievoorstellen ter bestrijding van mariene verontreiniging door schepen Het Comité merkt op dat de in MARPOL 73/87 aan doeltreffendheid zouden winnen indien ook de bijlagen II vastgelegde bepaling dat schepen niet onnodig mogen worden en IV van het MARPOL-verdrag in de richtlijn werden opgeno- opgehouden, van kracht blijft. men, en niet langer onderscheid werd gemaakt tussen ladingsresiduen en scheepsafval. Le principe ne bis in idem consacré par l'article 54 de la convention d'application de l'accord de Schengen, du 14 juin 1985, entre les Gouvernements des États de l'Union économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française relative à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, signée à Schengen Luxembourg le 19 juin 1990, s'applique à une procédure pénale engagée dans un État contractant en raison de faits pour lesquels le prévenu a déjà été définitivement jugé dans un autre État contractant, alors même que, en vertu du droit de l'État dans lequel il a été condamné, la peine qui lui a été infligée n'a jamais pu, en raison de particularités procédurales telles que celles visées dans la procédure au principal, être exécutée directement. Het beginsel ne bis in idem dat is neergelegd in artikel 54 van de op 19 juni 1990 te Schengen Luxemburg ondertekende Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de regeringen van de staten van de Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, is van toepassing op een strafprocedure die in een overeenkomstsluitende staat is ingeleid wegens feiten waarvoor de verdachte in een andere overeenkomstsluitende staat reeds bij onherroepelijk vonnis is berecht, ook wanneer de hem opgelegde straf volgens het recht van de staat waar hij is veroordeeld nooit onmiddellijk ten uitvoer kon worden gelegd wegens procedurele bijzonderheden zoals die aan de orde in de hoofdzaak. L’obligation de publica tion des prix ne peut en aucun cas justifier la tenue d’une réunion entre concurrents ayant pour objet ou pour effet soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent existant ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on a décidé ou que l’on envisage d’adopter soi-même sur le marché. De verplichte openbaarmaking van de prijzen kan in geen geval rechtvaardigen dat onder concurrenten een bijeenkomst wordt belegd die tot doel of tot gevolg heeft, ofwel het marktgedrag van een bestaande of potentiële concurrent te beïnvloeden, ofwel aan die concurrent kenbaar te maken tot welk marktgedrag men zelf heeft besloten of voornemens is te besluiten. La Commission estime que ce segment du marché serait mieux servi s’il était libéralisé afin de favoriser une approche plus commerciale et de permettre la responsabilité de bout en bout du service par une seule entreprise. De Commissie is van mening dat dit marktsegment er baat bij zou hebben als het zou worden geliberaliseerd teneinde een meer commerciële aanpak te bevorderen en de mogelijkheid te scheppen de volledige verantwoordelijkheid voor de dienst bij één onderneming te leggen. Le renforcement de cette compe´titivite´, notamment sous l’angle de la sauvegarde et de la cre´ation d’emplois, serait mieux servi par une approche davantage inte´gre´e dans l’ensemble de l’action des Fonds structurels et be´ne´ficiant de la diversite´ d’interventions que ces Fonds apportent. De versterking van dit concurrentievermogen zou, met name uit een oogpunt van handhaving en schepping van werkgelegenheid, eerder gediend zijn met een benadering die beter past binnen het pakket maatregelen in het kader van de Structuurfondsen en waarbij profijt kan worden getrokken uit de verscheidenheid van maatregelen van deze Fondsen. En conséquence, il est conclu que les éléments de fixation produits et vendus par l'industrie communautaire dans la Communauté, les éléments de fixation produits et vendus sur le marché intérieur de la RPC et ceux qui sont produits et vendus sur le marché intérieur de l'Inde, qui a servi de pays analogue, ainsi que les éléments de fixation produits en RPC et vendus dans la Communauté sont similaires au sens de l'article 1er , paragraphe 4, du règlement de base. Om die reden werd geconcludeerd dat de bevestigingsmiddelen geproduceerd en verkocht door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de Gemeenschap, de bevestigingsmiddelen geproduceerd en verkocht op de binnenlandse markt in de VRC, de bevestigingsmiddelen die op de binnenlandse markt in referentieland India werden geproduceerd en verkocht, en bevestigingsmiddelen geproduceerd in de VRC en verkocht aan de Gemeenschap, soortgelijk zijn in de betekenis van artikel 1, lid 4, van de basisverordening. En Estonie, on dit Mieux vaut tard que jamais», et il est positif que nous adoptions enfin la directive sur le travail intérimaire. Het is dan ook een positieve ontwikkeling dat we nu eindelijk de richtlijn betreffende uitzendkrachten aannemen. Pour remédier à cette difficulté, on s’est servi de recherches approfondies menées dans certains États membres pour évaluer la proportion d’accidents imputable à des angles morts, de même que l’efficacité des rétroviseurs dans leur prévention, comme expliqué plus haut. Om dit probleem te ondervangen zijn het aandeel aan de dode hoek toe te schrijven ongevallen en de doeltreffendheid van spiegels om dergelijke ongevallen te voorkomen allebei afgeleid van diepgaande onderzoeken die een aantal lidstaten hebben uitgevoerd, zoals hierboven toegelicht. Face au dilemme consistant à choisir entre la résiliation et la modification des CAD et compte tenu de ses besoins en vue des Jeux Olympiques de 2004, OSE a estimé que son intérêt commercial était mieux servi en acceptant la proposition des coentreprises modifiant les accords, plutôt que de résilier ceux-ci. Geconfronteerd met het dilemma van een opzegging dan wel een wijziging van de PO’s en gezien de verplichtingen met het oog op de Olympische Spelen van 2004 was OSE van mening dat haar commerciële belangen het beste gediend zouden zijn met een acceptatie van de voorgestelde wijzigingen door de consortia. L’existence de camps de concentration camps de travaux forcés en Corée du Nord dont on a parlé depuis longtemps, mais qui n’avait jamais été confirmée par des témoignages non nord-coréens vient d’être prouvée sur base d’images satellitaires que la Far Eastern Economic Review» a produites par le biais d’un provider commercial d’images satellitaires. Het bestaan van concentratiekampen werkkampen in Noord-Korea, waarover allang werd gesproken, maar nooit door niet- Noord-Koreaanse getuigenverklaringen is bevestigd, is aangetoond aan de hand van satellietbeelden die de „Far Eastern Economic Review” via een commerciële aanbieder van satellietbeelden openbaar heeft gemaakt. Les termes bénéficie des prestations selon les dispositions de la législation de cet État, comme s'il y avait exercé son dernier emploi» figurant à l'article 71 du règlement CEE no 1408/ 71 1 du Conseil, du 14 juin 1971, relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, doivent-ils être interprétés en ce sens que la condition exigeant d'avoir épuisé le droit à la prestation de chômage» requise par l'article 215, paragraphe 1, de la Ley General de la Seguridad Social, pour avoir droit aux prestations espagnoles d'allocation d'assistance, doit être considérée comme étant remplie au motif que le droit à une prestation de chômage a été épuisé en Allemagne, même si le bénéficiaire n'a jamais cotisé en Espagne? Moet de uitdrukking „heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van deze Staat, alsof hij zijn laatste werkzaamheden op het grondgebied daarvan had uitgeoefend” in artikel 71 van verordening EEG nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen 1 , aldus worden uitgelegd dat de in artikel 215, lid 1, van de Ley General de la Seguridad Social gestelde voorwaarde dat de betrokkene „geen recht meer heeft op de werkloosheidsuitkering” om aanspraak te kunnen krijgen op de Spaanse werkloosheidsbijstand, wordt geacht te zijn vervuld, wanneer geen recht op een Duitse werkloosheidsuitkering meer bestaat, zelfs indien de begunstigde in Spanje nooit premies of bijdragen heeft betaald? Même si, notamment avec la mise en œuvre des mesures au niveau communautaire telles que la "liste noire" pour accroître la protection des citoyens européens contre les compagnies aériennes jugées peu sûres, la sécurité aérienne en Europe a été satisfaisante dans le courant de l'année 2006, un certain nombre d'accidents dans d'autres régions du monde, dont certains sont en toute vraisemblance imputables au sens large au contrôle du trafic aérien5 , rappellent que la sécurité n'est jamais un acquis mais un effort de tous les instants. Hoewel de Europese luchtvaart in 2006 voldoende veilig was, met name dankzij de tenuitvoerlegging van communautaire maatregelen zoals de "zwarte lijst", die de Europese burgers bescherming biedt tegen luchtvaartmaatschappijen die als onveilig worden beschouwd, herinnert een aantal ongevallen in andere werelddelen, waarvan sommige waarschijnlijk te wijten zijn aan luchtverkeersleiding in de ruime zin5 , ons eraan dat veiligheid nooit een verworvenheid is, maar permanente inspanningen vereist. L’article 27 du règlement CE no40/94 1 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire peut-il être interprété de telle manière à ce que l’on puisse tenir compte, non seulement de la date, mais aussi de l’heure et de la minute du dépôt de la demande d’enregistrement d’une marque auprès de l’OHMI, pour autant qu’il ait été fait état d’une telle donnée, afin de déterminer la priorité temporelle par rapport à une marque nationale déposée à la même date, lorsque la réglementation nationale qui régit l’enregistrement de cette dernière marque considère que l’heure du dépôt est un élément pertinent ? Kan artikel 27 van verordening nr. 40/94 1 van de Raad van 20 december 1993 inzake het gemeenschapsmerk aldus worden uitgelegd, dat behalve met de dag, ook rekening mag worden gehouden met het uur en de minuut van indiening van de aanvraag om inschrijving van een gemeenschapsmerk bij het BHIM voor zover dat gegeven is vastgelegd voor de vaststelling van de temporele voorrang ten opzichte van een nationaal merk dat op dezelfde datum is aangevraagd, wanneer het tijdstip van indiening een relevante omstandigheid is volgens de nationale wetgeving die de inschrijving van het nationale merk regelt? L’enquête a révélé que le fil machine fabriqué et vendu par l’industrie communautaire au sein de la Communauté, celui fabriqué et vendu sur le marché intérieur au Brésil — ce dernier pays ayant servi de pays analogue — ainsi que celui fabriqué en RPC, en RM et en Turquie et vendu à la Communauté de même que sur le marché intérieur turc avaient, en substance, les mêmes caractéristiques physiques et techniques de base et la même utilisation de base. Uit het onderzoek is gebleken dat het walsdraad dat door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de Gemeenschap wordt geproduceerd en verkocht, het walsdraad dat in Brazilië — het referentieland — wordt geproduceerd en daar op de binnenlandse markt wordt verkocht, en het walsdraad dat in de VRC, de RM en Turkije wordt geproduceerd en naar de Gemeenschap wordt geëxporteerd en op de Turkse binnenlandse markt wordt verkocht, dezelfde fysieke en technische basiskenmerken hebben en voor dezelfde doeleinden worden gebruikt. L’article 4 de la directive 2003/4 doit être interprété en ce sens que la mise en balance qu’il prescrit de l’intérêt public servi par la divulgation d’une information environnementale et de l’intérêt particulier servi par le refus de divulguer doit être pratiquée dans chaque cas particulier soumis aux autorités compétentes, quand bien même le législateur national déterminerait par une disposition à caractère général des critères permettant de faciliter cette appréciation comparée des intérêts en présence. Artikel 4 van richtlijn 2003/4 moet aldus worden uitgelegd dat de daarin voorgeschreven afweging van het algemene belang dat met openbaarmaking van milieu-informatie is gediend, tegen het specifieke belang dat is gediend met de weigering om openbaar te maken, dient plaats te vinden in elk afzonderlijk geval dat aan de bevoegde autoriteiten wordt voorgelegd, ook wanneer de nationale wetgever in een bepaling van algemene strekking criteria heeft vastgelegd die deze vergelijkende beoordeling van de betrokken belangen kunnen vergemakkelijken. Dans l’univers musical d’Andréanne A. Malette

on est jamais mieux servi que par soi meme